Prostituée In English

prostituée in english Le mot prostitute en anglais est un terme couramment utilisé qui désigne une femme qui se livre à un acte de prostitution, c’est-à-dire qui sollicite des services sexuels, mais pas nécessairement dans le but de gagner de l’argent. Dans le contexte du film et de la pièce intitulé The Thin Red Line, de Robert Altman, la tâche principale d’un personnage est d’être un proxénète ou une prostituée dans le West End de Londres. Le mot «prostituée» dans ce contexte désigne en fait toute personne qui pratique l’art de vendre des services sexuels, mais pas nécessairement pour une compensation monétaire.

Alors pourquoi le mot «prostitute» en anglais est-il utilisé dans le contexte des services sexuels? Une des raisons pourrait être que le mot dans sa forme littérale signifie la prestation de services sexuels. Mais dans son contexte, le mot prostitution implique la prostitution, qui est un acte contraire à la nature (naturelle). Un traducteur qui a une expérience de travail dans l’industrie du sexe pourrait facilement confondre les deux termes, en particulier lorsqu’il s’agit d’un sujet hautement controversé comme la prostitution, qui est illégale dans la plupart des pays. Une autre raison pourrait être que le mot dans son sens actuel est déjà largement utilisé dans les médias, et de nombreuses personnes l’ont probablement entendu. Et une troisième raison pourrait être que le terme prostituée est généralement associé à certaines opinions sociales négatives, en particulier en ce qui concerne la prostitution, les drogues et la prostitution.

Quelle qu’en soit la raison, le terme «prostituée» est encore assez fréquemment utilisé en anglais pour justifier la présence d’un traducteur capable de le traduire en plusieurs langues et de transmettre sa signification de manière satisfaisante. Ceci est particulièrement vrai des traducteurs indépendants, dont les tarifs sont nettement inférieurs à ceux des locuteurs natifs. Il est peu probable que les locuteurs natifs travaillent comme traducteurs, car le salaire est très bas et ils n’ont pas le temps de s’y consacrer. D’un autre côté, les traducteurs indépendants avec des années de travail dans l’industrie auront généralement les compétences et l’expérience nécessaires pour gérer la traduction à partir de n’importe quelle langue, en particulier l’anglais. Avoir une expérience dans l’industrie en tant que traducteur facilitera également la traduction de textes difficiles, car ils auront déjà une compréhension approfondie de la façon dont le texte est censé être interprété.